坚持“以学生为中心”的服务原则, 从学习规划、课堂讲解、助教辅导、阶段测评、 反馈沟通5个维度, 打造“测 — 学 — 练 — 评”服务链条, 由专业的团队进行“多对一”服务,帮您实现高能高分,直抵世界名校!应试式教育容易造成哑巴英语,传统的教学模式注重读写能力而忽视了口语和听力,我们以英语口语培训为核心,基于科学严谨的学习方法和丰富多元的学习形式,通过创造开放融合的学习环境和广泛联结的学习氛围,实现英语素养的渐进提升,带来融入生活的英语体验
英语口语弱,想进一步提高英语口语表达能力的人士
说一口地道的英语,熟练用英语口语进行交流
短期按月,长期按年
小班/一对一/多人
跟踪辅导
1小时
随时
有
汉语的基础对于翻译者来说非常重要,需要提高英文句子理解的准确性,掌握商业理论知识和贸易经验,能灵活转换词性。下面是商务英语翻译的基本技巧,一起来看看。
一商务英语翻译的基本技巧
1.汉语功底要好
翻译过程中,为了一个字或一个句型,苦思冥想半天都得不到满意的结果,汉语的表达能力和对汉语的理解能力,直接影响到翻译的质量,所以汉语的基础对于翻译者来说非常重要。
2.语言能力强
翻译者有丰富的语法知识和词汇量,如果翻译者掌握的词汇量很大,却没有很好的掌握英语语法知识,翻译过程中一定会产生错误,翻译者要提高英汉翻译中英文句子理解的准确性和中英互译表达的准确性。
3.使用词汇量增减的技巧
在商务英语的翻译实践中,译者懂得运用增减词汇量的方法也是一项重要技能。在翻译过程中,应根据原文含义、逻辑关系和译者对译文的表达习惯,善于利用增加原语字面未出现但实际内容已包含的词汇,或减去原文虽然有但译文语言表达不准确的词汇。
4.商务英语的知识面要广
翻译者要掌握商业理论知识和贸易经验,要善于进行商务英语的翻译,翻译者既要有丰富的百科知识,又要懂得天文地理学的一些基本知识,以应付翻译过程中可能遇到的任何问题。
5.词性转换法
由于两种语言在表达习惯和词汇搭配上的差异,在翻译过程中很难做到每个译词的词性和表达方式相同,所以就需要灵活转换词性。
二.商务英语的翻译特点
1.用语
由于商务英语涉及面广,不仅涉及贸易、市场营销,还涉及金融理论知识,是非常实用的信息,所以需要大量的专业术语。
2.词汇的选择
在商务谈判过程中,由于语境的不同,词语的含义差异很大。所以翻译时要学会准确选词,准确翻译,经常需要用被动语气来翻译句子。
六对一
申请试听
水平测试
即学即用
全程跟踪
外教小班
纯正外教
预约试听
选择合适的英语口语培训班,口语提升事半功倍
很多学生想要学好英语口语,希望自己能流利的说出英语,但是又不想背单词,那是根本不可能的,你必须要有一定的单词量才能听懂和说出别人能够理解的英语。我们没有学习语言的环境,只有掌握一定的词汇量后,你才能进行阅读和听说,只有通过大量的阅读和听说练习,你才能够说出英语。
当你掌握一些句型时你就能够变着花样的给别人说一件事或者介绍一个人了,这点,写作和阅读能够给你提供很大的帮助,不管是句型还是语法,都能帮助提高。在进行练习时需要我们对不同的句型进行归纳整理,了解并记忆各个句型所应用的场景和功能。通俗点说,就是在什么地方,跟什么人就要说什么话。
在英语口语学习中最关键的就是语音学习。语音学习不只是发音,还有语音、语调、发音习惯等训练。 学习英语口语、语音达到纯正标准才是标准。在英语口语学习的基础阶段,一定要多听、多说、多模仿,持久的练习。
更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入
教育新闻
详细了解
你也可以留下你的联系方式,让课程老师跟你详细解答: 在线咨询
只要一个电话
我们免费为您回电