现在很多大城市城市都在利用自身优势展开“抢人”大战,虽说这些城市抢人,但并非什么人都抢,他们抢的大多是研究生及以上学历的人才,所以说研究生学历在这方面也是很有优势的,福利待遇相对也会更好,包括生活补贴、住房补贴、落户等方面...
信息获取能力不足的考生
希望能与老师面对面交流的考生
想冲击更高目标的考生
考研复试如何准备?(1)要有复试紧迫感,态度摆正,大多数初试低分者更有紧迫感,他们会更早地去做复试准备,更加用心地对待复试,所以态度真的很重要;(2)提前准备可以快速提高的内容,比如一般复试都要加试英语口语,有的是英语自我介绍,有的考生在复试时还要求用英语与老师直接对话,所以,为避免哑巴英语或者临场怯场,这点也要提前准备和练习;(3)把握复试参考书目的框架结构,复试可能相对初试来说复习时间更短,但是也要针指定书目去熟悉参考书目的框架结构,针对面试可能问到的常规问题要熟悉答题框架,逻辑思维等等。
随时可入住;班主任督学监管,院校分析师一对一定制考研规划。
基础扎实、有明确的考研目标及复习规划、学习节奏好、缺乏学习环境和氛围。
全日制闭环安全管理;学习环境干净整洁、学习氛围浓厚;住宿环境温馨舒适。
诸位研究生考试er大家好,今和大伙儿聊一聊有关学习英语之中非常容易出現的一些易错成语的状况。常生活,真实的学习语言一定是在互动交流与沟通交流之中才会造成最好实际效果,那麼在英文之中就好像是大家中文之中的一些固定不动的四字成语,表层上看好像是一件事情,实际上蕴含许多 别的的含意,那麼这种非常容易造成模棱两可的"文化艺术圈套"都有哪些呢?今就和大伙儿来聊一聊。 学习英语必须把聚焦点放到应该和实践活动,要用起來,be active in your study!针对下边的这种材料,请诸位大家不必只是是凑热闹,或一时兴起,只是必须在坚持不懈!学英语的情况下,务必一步一脚印!文中要给大伙儿详细介绍的是英语文化圈套,重中之重取决于在真正情境中去理解使用方法! .You have matches 这话在许多 的社交媒体场所之中应用的较为经常,例如Jack在一次朋友的聚会活动之中,从夜店台拿了二杯伏特加,提前准备回屋子享有,在回来的中途碰到一位漂亮的女性,她看后笑着说"You have matches?"Jack一愣,回应说"抱歉,我十三前就戒烟戒酒了,因此沒有火柴棍。"她马上意会到他误会了她的含意,有点歉疚地说"It's only a joke."随后,互相难堪地淡淡笑道,离开了。过后和朋友在吃饭的情况下闲聊,借机向一美国朋友求教大白天的这句话,朋友表述说"由于她看着你双手都占着,就有意玩笑跟你可以火柴棍,它是十分一般的段子,不但沒有故意,反倒是想询问你要不要帮助。"(摘自《世界报》) .Turn the table 一位亲朋好友和老婆失和来到离婚了的程度。几前收到亲朋好友电話,说她们在走入律师楼以前,先去有求于心理状态和婚恋问题权威专家。夫妇平心静气地坐下来谈了好数次,相互之间中间多了一份了解,少了一份猜忌、抱怨,結果大事化小。说简易也简易,就那么解救了这次婚姻生活。打了心眼中为她们开心,把这一信息告知了一样也了解她们的一位美国朋友。这名朋友挺兴奋的,不断说着"感谢上苍,感谢上苍",她还填补了一句"He turned the table"。 这句话要我内心很难受,她就是指我亲朋好友动粗吗?我伸张正义说"不容易,不容易,他很儒雅,很有男子汉气概,不容易以粗暴的行为抑制另一方,不容易以髙压让另一方屈服于。"結果,越说谁也听不进去谁。看我那一脸很慢的小表情,朋友忽然豁然开朗了,以另一种方式向我表述。总算让我明白了,她是说我亲朋好友"扭曲了局势",那"table"与我想起的"餐桌"压根不相干。 再聊远一点,turn the tables(on someone)这一语句也和"餐桌"没有什么关联,它的意思to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else(转败为胜,强阳后为强)。比如:"She play ed badly in the first set,but then she turned the tables on her opponent and won the match."(摘自《世界报》) .Wearing two hats 朋友朋友聚会活动,免不了互相详细介绍。老先生在向我详细介绍他的朋友Larry时,说他但是大忙人"He is wearing two hats."我讲,你做什么玩笑话,他压根就没戴帽。Larry一直以笑做答,倒是老先生察颜观色,了解我不懂,便帮我找楼梯下。原先,老先生就是指Larry去医院某一单位出任要职,此外,也有自身的做生意,就是Larry兼任两职,而不是确实戴了两顶遮阳帽。(摘自《世界报》) .with a grain of salt 一天用餐的情况下,朋友Allen和他的中国国籍太太坐着饭桌旁大谈近期时兴的一种药草,说它能药到病除。Allen讲过一句"I'd like to take it with a grain of salt"。他太太笑道"别以为它是蔬菜水果啊,也要天赋加点盐再吃。身心健康权威专家可沒有说过要放盐。"Allen愣了一下,随后哈哈大笑不己,表述道"Take something with a grain of salt"是"对某件事有保存、持猜疑心态"的含意。原先刚刚Allen是说他对这类药草的奇妙功效表明猜疑,而不是说要"放些盐再吃"。(摘自《世界报》) .You are in for a treat! 这一天,朋友们已经探讨为我与Rhonda开生party的事儿,以便重视老寿星,大伙儿让Rhonda与我挑选一家钟意的饭店。Rhonda提议去镇子一家叫做BBQ的美国饭店。我从来没有来过那边,因此就问她那边有哪些特点。Rhonda便刚开始侃侃而谈地详细介绍她们的特色菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:"You are in for a treat!"我愣了一下,认为Rhonda要请我要去那边用餐,内心十分过意不去,观察着问过她以后,Rhonda笑着表述说:"You are in for a treat means you'll like it!" ?
更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入
教育新闻
详细了解
你也可以留下你的联系方式,让课程老师跟你详细解答: 在线咨询
只要一个电话
我们免费为您回电