The empty nests are filling up:For the first time in modern history,young adults ages 18 to 34 are more likely to live with a parent than with a romantic partner,according to a new census analysis by the Pew Research Center. 皮尤研究中心(Pew Research Center)对人口普查数据进行的一项新分析显示,空巢开始不空了:18到34岁的年轻人更有可能与父母,而非与恋人同住,这在近现代历属。 【经典句式】 empty nest空巢 fill up填满 young adult年轻人 likely有可能的 romantic partner恋人 census人口普查 analysis分析 Millennials,who have been slower than previous generations to marry and setup their own households,reached that milestone in 2014,when 32.1 percent lived in a parent’s home,compared with 31.6 percent who lived with a spouse or a partner,the report found. 结婚和组建家庭的时间都比前几代人晚的千禧一代,在2014年迎来了这个转折点。报告发现,当年32.1%的人生活在父母家里,相比之下只有31.6%的人和配偶或伴侣同住。 【经典句式】 millennial千禧一代 household家庭 milestone转折点;里程碑 spouse配偶 【小作文数据表达】 xxx percent…,compared with xxx percent…xxx%的……,相比之下xxx%的……。 “The really seismic change is that we have so many fewer young adults partnering,either marrying or cohabiting,”said Richard Fry,the Pew economist who wrote the report.“In 1960,that silent generation left home earlier than any generation before or after,because they married so young.” “真正的巨变是,有伴侣的年轻人少多了,不管是以结婚还是同居的方式,”撰写该报告的皮尤中心经济学家理查德·弗莱(Richard Fry)说。“1960年,沉默的一代离家的时间比之前或之后的任何一代人都早,因为他们结婚太早了。”